(Ae fond kiss) R. Burns (tõlge K. Vende)
Viimne suudlus – siis sa lähed, kaugeks jääd kui taevatähed! Kurgus nutt, sul tervist soovin, vapralt nuukseid peita proovin. Kelle süda valust murdub, kui ta lootuskiir tast lahkub? Minu rõõmulootus kustub, kurbus masenduseks muutub. Nancy sarnast teist ei leidu, ta on vastupandamatu. Korra näed ja muud ei vaja, armud kogu eluajaks. Poleks meie armuime olnud nõnda hell ja pime, poleks kohtund, poleks lahkund – ei me tunneks hingevalu. Kõike head, mu ainus aare, kõike head, sa kõigist parem! Saatku rõõm sind, naer ja küllus, rahu, armastus ja üllus Viimne suudlus – siis sa lähed, kaugeks jääd kui taevatähed! kurgus nutt sul tervist soovin, vapralt nuukseid peita proovin. |